2020年太阳集团tyc4633与传神语联网公司签署战略合作协议和实习基地建设协议,共同培养外语翻译人才。目前太阳集团tyc4633共有84名学生在传神集中实习,为记录2021届毕业生的实习成长感悟,太阳集团tyc4633将陆续推出部分毕业生实习日志以及指导教师的指导评语。
商务英语1701班 柯贤伟
2020.12.23
第一次参与校外机构主导的翻译实习实训课程,第一天老师就翻译相关情况给我们进行了介绍,首先告诉我们,翻译的定义是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其后,老师便着重向我们描述,翻译的种类、历史及中外翻译现状,并且就如今翻译市场的特点以及现状,以及传神公司的发展脉络,着重讲解如何成为一名合格的翻译人。
通过这次上课,我也是第一次了解到翻译的简要知识,清楚了自己在学校所学的翻译知识和校外需求之间的差別,从而认识到翻译并不仅仅是与字间的转换,而是文化背景后的一种转换们在翻译的时候也要着重注意“信达雅”番翻则如何具体使用,而不是千篇一律。通过此次上课认识,我也是受益匪浅。
苏晓静老师评语:
柯贤伟同学能按学校要求,积极参加在武汉传神信息公司的商务英语翻译实习。实习时,能意识到自己的不足,更通过实习了解到商务翻译的市场需求和发展态势,收获很多知识。
2021.01.04
有了前一天的认识,第二天我明显更投入,虽然依旧和前几天相差不多,只是简单的看公司翻译过的文件,和整理所需要的材料,不过,已经受益匪浅了,在整理文件中,我发现,平时书本上的知识,是那么局限,很多时候,在商务英语中,我们运用到的都是我们之前忽略的,即使是翻译课,这看似很实用的课程,真正在运用实践的时候,还是欠缺点什么,一时间我也很难说出,就是觉得在实践里,果然博大精深。一天下来,在老师的指导下,学到的不仅是书本上没有的,还有为人处世的道理,待人接物,跟同辈或者晚辈,或者客户,之间有什么区別别。从前的翻译实践与学习中我已感觉到,自己目前初生牛犊,在一些方面想的还是过于简单,他际上只有真正了解后オ知道,那是多么的复杂。
苏晓静老师评语:
通过实习中整理文件的工作,能意识到只学习书本知识是不够的,还需要加强与人的沟通,以及接人待物的礼仪等。通过翻译实践,也让小柯同学意识到。光学习翻译理论是远远不够的,还需要更多的翻译实践。
2021.01.10
经过几节课的学习,老师向我们介绍了翻译工具相关知识,如它的定义(在线翻译工具就是和现在大家熟悉的QQ、MSN等聊天工具一样,可以实现网络在线聊天,但是在线翻译工具的强大之处在于可以实现多国语言在线聊天。例如:中国人和韩国人聊天,输入中文发送到对方那自动翻译成韩语,各种语言翻译同上。
主流在线软件:火云译客,是一款集术语管理、查词、术语共享、在线翻译、在线交流分享等翻译辅助类功能于一体的免费云端翻译平台软件;金山词霸,相信金山词霸是使用最为广泛的汉英双语工具他不仅词汇量广,而且能够桌面即时取词使相当方便,相当方便,还可以查询多学科词汇,可以说是做的相当成功的一款词汇软件;海词词典,是最好用的英语学习词典,除有“单词查词、句海查询、离线查词、真人发音、全文翻译”等基本功能外,海词还有专家团队对单词进行精心编撰,涵括“精选例句、用法讲解、词乂辨析、常见错误”等,相比其他翻译软件,内容更准确详尽,更有利于学习。我也因此知晓了如今常用的几个软件,以助力后期自己翻译学习。
苏晓静老师评语
通过实习,小柯同学还知道了在翻译实践中需要借助大量的翻译软件和工具,比如,火云译客这款在线软件。信息化的时代,恩呢过掌握方便易用的办公软件,确实能做到事半功倍。这些新的发现和收获都是这次实习带来的,看来毕业实习确实让学生开拓眼界,进一步拓展专业知识和能力。
商务英语1701班 刘继明
2021.1.13
转眼到了大四,完成了四年的课程学习,开始了自己的实习任务,我的专业是商务英语,为了切实提高我们的翻译能力,检查我们对已学翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,以及加强理论与实践相结合的能力,也为了能够为自己以后的工作积累经验,参加了学校为我们提供了长达8周的翻译实习的机会。
通过这次翻译实习,我想我们一定可以提高运用所学翻译知识的能力。同时,在翻译过程中遇到的问题也会提高我们解决问题的能力。第一堂课通过钉钉远程直播了解了翻译的技巧,知道了应该什么时候学会倒译,换位。我很期待这次实习,因为我想我一定会学到很多不同方面的知识,提高自己自觉查询资料的能力。传神翻译平台不仅交给我技巧还给我们布置翻译任务。我相信通过这次实习能够提高我的能力。
牛利平老师评语:
实习是以后择业的跳板。能在一家大型公司实习,也是难得的学习和锻炼的机会,希望继名能坚持自我、保持上进,不怕吃苦,勇攀高峰!加油!
2021.1.13
现在完成每天的实习任务,能够在传神翻译实习平台的言职录里面观看翻译技巧视频,第一次课了解了中国翻译史,认识了翻译学者,记住了严复先生的信,达,雅,其实做翻译就是门细活,反反复复琢磨,有时候一个字都值得去推敲,比如“do housework”,在不同的情景会有不同的翻译,“做家务”“搞事情”
不同的翻译给人的感觉就不同,通过了几天的实习,确实感受到了翻译技巧是多么的重要,在今天的翻译任务中,练习的是专有名词,这种词汇一般就用一种大家好像约定俗成翻译方法,比如“中华人民共和国”,就要翻译成“the People's Republic of China”,这种词汇就要多积累多记忆。
我知道翻译是需要学习一辈子,时代瞬息万变,网络火词频频不断,这就需要我不断的去实践,不断学习,通过实习,来提高自己的翻译水平。
牛利平老师评语
看了你的日志,也看到了你的成长和进步。实习既是工作,也是学习,相信你会在翻译领域成就更好地自我。或许,有朝一日,你会在政府部门或翻译公司担任高级译员了……一切皆有可能!
2021.1.14
经过几周的实习,自己适应了实习生活,能够感受到翻译带给我的酸甜苦辣,因为在做翻译任务的时候,不是每一个都能够顺顺利利的完成实习任务。可以说这一次的英译汉翻译就困住了我,每个单词都能看得懂,但是,组在一起就不知道如何组成一句完整通顺的句子,听了钉钉翻译直播,曾老师的解答,顿然大悟,是我没有处理好句序调整。传神翻译公司也非常的贴心,不仅给我们提供实习平台,在校内就能完成实习,还考虑到我们考研生的学习压力,每周给我们减少翻译任务,等考研结束再继续,这是给了我们莫大的帮助。在实习期间不仅感受到了一个职场人的辛苦,还感受到了公司带来的温暖,不仅学习到了翻译的知识,还懂得要分享自己的经验,帮助别人,也是帮助自己。
牛利平老师评语
翻译,或做翻译,成为一名专业的笔译或口译员,是很多人的梦想。这个梦想很大,因为它需要付出很多努力和汗水,也需要很多时间的学习和成长。慢慢来,会实现!